未經同意本站文章禁止任何節錄、轉載及引用,謝謝大家。
聯絡請MAIL至peilingwu0901@gmail.com

2017年3月26日 星期日

20170326 能祖將夫群讀音樂劇 《銀河鐵道之夜》


  這個音樂劇在日本已經演了九年,第十年搬到了臺灣演出;在日本時是由社區居民、學生、專業藝
術家共同演出,用很短的時間排練,「群讀」朗誦是這個劇的特色。

  看了一下演員名單,其實真的跟劇場沒有關係的"居民"沒有幾個,大部份都還是來自劇場和科班
生。

  因為是讀劇,所以我覺得口條很重要,但這劇的演員們好幾個音量和咬字都不是這麼好,聽起來蠻
吃力的,尤其講到激動處,一激動更大聲我就更聽不懂了(汗

  不過確實是有展現出「群讀」的力道,集體朗頌、發出聲音,或大合唱等等,都可以加強劇中的情
感表現,溫暖的、暴力的,痛苦的,藉此帶動觀眾的情緒,兩度大合唱都讓我蠻感動的。

  最驚豔的還是舞者─井上大輔,他很能用身體語言來說故事,後面隨著樂手的演奏跳得即興暢快,
開心時還直接CUE了樂手,結果對方沒有理他(好無情阿)XDDD 之後又下場和觀眾來了點互動,舞台上
跳上跳下沒發出什麼聲音,真的好輕盈阿!

  不過日文轉換成中文還是有其尷尬之處,於是關鍵字「本当」翻成「真正」沒有什麼不對,但是拿
來集體朗頌強調時就是有哪裡不那麼對勁,但若用別的詞來替代,就又不是每一句都可以套用這個詞,
這就是語言轉換的難處吧?

沒有留言:

張貼留言